- 第一學期chip一聲就完了。這回考試不用飄洋過海去九龍灣(<--太誇張?),很好。
- (因為壽司文和泡菜文喺同一center同一層上堂,試過幾次入錯課室…囧)
- 這位貌似董輝(我講緊《聰明笨伯》)個friend個老婆的老師雖然是4語並行(佢係一時講國語一時講廣東話一時又講英文…囧),解釋頗詳細(或者入門野不太深吧?),跟住又逼人溫書(係,我的確係每次上堂前都會拎拍紙簿出嚟默寫課文的,以前小學默書都無咁認真囉﹗因為在白板上唔識太多是樣衰的),最爆炸係佢用有《秘密花園》、張某人、李潤城的相做ppt呀(有一次用《愛情雨》劇照添…仲要係俊俊…哈﹗)﹗完全增加我上堂的樂趣囉﹗
- (但我很討厭,重點提出…有位人兄用相機影PPT唔關shutter聲﹗你知唔知世上有個app叫silent cam架﹗我明有啲手機係震機都有shutter聲…咁人家咪整咗個可以無聲影相的app出嚟你就download啦…真係想打佢一鑊…)
- 不過因為嚟緊會有變故,可能唔可以跟同同一齊繼續同一日上堂了…嗚…
- 對받침仍然很無力,經常寫錯ㅊ,ㅈ,ㅅ,然後試過在白板默書時很白癡地將ㄱ,ㄴ掉轉,老師就喺我後面用力地重覆幾次係"k"音…(我好似寫緊學校…個"學"字和"韓"字爭個받침)
- (我終於在電腦add了韓文輸入法,但因為子/母音佔一個key,唔似日文打羅馬字…認key不行…於是我係開住電話睇keypad對住打的…)
- 除了串字,初初睇書覺得很扯頭髮的發音課堂反而沒講得太多,主打都係반침後的子音係ㅇ,ㅎ就食咗前面個받침…哈哈哈﹗有時成個phrase咁背(如動詞變位後)因為成了個받침就反而背到喎…
- 읽<<<我記01己7…唔係邊記到呀﹗成4粒野呀﹗<<<<唔怪得我唔鐘意睇世宗大王了…做乜攪到啲字咁複雜﹗
- 背生字都ok,因為有些發音像中文,有些像日文(啲曜日同學話唔知點背…呃…你睇日劇啦…實記得月9係星期一囉…)
- 麻煩的是泡文數字有兩隻…時間用韓文數字講小時之後漢字數字講分鐘,月和日又全用漢字數字喎…好fake人囉…
- 因為成日揭書太煩,而本書薄薄地得嚟又重重地(我討厭粉紙印刷呀﹗),於是嬲嬲地將每課的生字和課文都抄在筆記簿上,其他notes都寫日文,順便溫故知新…
- 當年學日文都無咁認真做notes…但一本喺手refer番真係好有用的說。
- 文法方面反而不太難,太似日文了﹗啲助詞既用法幾乎一樣,背番邊個對邊個就可以了。(呼~~~)((當年背に・を・で・か・が好痛苦既其實…邊個發明呢啲野出嚟架?﹗.\ /.﹗))
- 動詞變位也因為日文的關係不太麻煩,只係記住有啲keep原型(詞幹),有啲轉ㅏ/ㅓform
- 我最鐘意係하다和する,完全係朋友囉﹗一樣係動作名詞癡住佢就變咗動詞﹗
- 一開始背啲osooseyo(唔想打)和晏你哈蛇唷(也是唔想打)背到想哭(我就說我是반침 handicap),學了點動詞變位就好啲,明點解了…
- 學了少少睇劇聽歌時聽到某個verb或某個我識既phrase…巧開心…(又想起當年聽jpop學文法的日子…um,是龜梨和也的《絆》和Kinki Kids的《薄荷糖》…)
- 難怪人家說壽司/泡菜人學對方的語文很易上手…
又說,原來在豬媽劇訂上課那本書平很多,等我試吓先…嘻。
以上。
上一篇:[泡菜文]PMI~3~快快樂樂外來語
數字有漢字同韓字之分呢個, 我都好混亂. 成日錯.
回覆刪除動詞變位也因為日文的關係不太麻煩,只係記住有啲keep原型(詞幹),有啲轉ㅏ/ㅓform << 你未學到好多不規則同句型咋......
re:紫熊
刪除因為《愛情雨》所以記得數一二三係韓文數字…算係呢套劇的成就?
哈,就係學既句型唔多,所以好輕鬆,好似好舒服咁囉啲文法讀得…
豬媽劇是什麼????
回覆刪除re:caroline
刪除gmarket囉~