話說我司沒有寫手部,信件又好宣傳海報又好甚至係proposal也好,通通要萬丈高樓重地起,老闆交代過艾啲牙小的就要做打手,起稿容易落筆難,這時暗恨讀書時不努力…書到用時方恨少呀…
還好小的生於偉大的廿一世紀,自己墨水唔夠唔緊要,有谷哥大神嘛…快快上網找參考。
還好我不是從事創意工業,沒有人要求信件有原創性嘛…大家看重的還是語調和用字切唔切合寫的目的,唔識就要搵reference參照一番,懶係勁自己佢一篇出嚟反而仲衰…每每不知從何說起,光是第一句都不停打完又delete,delete完又打,打完又再delete…
初出茅廬時見哥哥姐姐們枱上放著一大堆business
letter寫作大全、牛記大字典呀咁,心諗使唔使呀?唔識個字咪上網查囉,再唔係袋住部電子辭典係一機傍身世界通行…。幾年下來發現佢地係有道理架,牛記大字典入面有好多句例好多時網上字典係無的,雖然用實物啞老師就可以少咗新字的update,但用慣用熟查起上嚟真係快好多的。business寫作大全也如是,放定一本包羅萬有的喺枱面,要喺上嚟就揭揭揭,好過吓吓上網search,search呢又要讀上讀落睇吓啱唔啱用,睇得嚟已經花咗好多時間啦。有一本好的工具書放在枱頭,要搵也容易,同埋坊間很多書本都係中英對照的,不像網上search完英文又要搵中文,慳咗一半時間呀。唉…誰叫我司出的信件都要中英對照呢…
這時想起商大年代曾經上過個相關的course有本textbook係business writing的書,啦啦聲搵番放喺公司看門口啦。
另一重要reference是收收埋埋的各式信件。以前信用卡的迎新信、催繳信、通知書、coupon呀咁無用的話我係隨手掉的說。而家就有理無理都儲起佢先,需知道要自己憑空作封信都算,仲要作埋啲條款細節就真係想死…有得幾份參考吓先知有咩甩漏,最緊要係benchmark到成品夠唔夠專業嘛…始終係正
式信件…不能太頹吧…
有時真係完全唔知點寫,手邊一大堆reference還是搵唔到落筆點…真係好灰…看來我真係應該take番幾個communication的course呢…
記得有一次要譯菜譜(工作範圍係咪未免太廣泛呢﹗﹗囧),真係被玩到謝晒,我國烹調的方式也未免太包羅萬有,煎炒炆燉我總算搵到英文啦,但啲材料呢?天呀…search search吓發現08奧運時祖國說要執靚啲食物的translation,這可真真幫了我不少…我借了很多來參考呢﹗哈哈。
這些…也不能避免不抄吧?我剩係識食…鬼識寫番英文菜名咩…(你叫我串桂花和菊花的英文名字我都會死俾你睇呢﹗哈)記起有個同事枱面有本食物辭典…我覺得我都要整定本喺枱面呢。
上文我不停說要放這個放那個在枱面做reference,還未計用來做brainstorming的各式雜誌喎…這個不能抄…係brainstorm﹗哈哈,於是我張枱係長期處於極度垃圾崗狀態,好恐怖。
唔知會唔會有人用我的成品拎去做reference呢?嘩…我會好有滿足感架喎…哈哈。
商業英語2~水蛇春
同你好熟咩~MSN商業英語
記得有一次要譯菜譜...你個份咩工黎架= =
回覆刪除30th May 2009 21:51 PM
我份工的工作範圍廣泛到無人信架﹗
刪除17th Jun 2009 00:17 AM
可唔可以介紹邊本business writing 好呀??
回覆刪除4th Jun 2009 09:36 AM
朗文有一本書信sample大全,封面係個空郵信封樣的,很不錯,可以到書局睇睇啦…
刪除空郵信封樣的,很不錯,可以到書局睇睇啦…
[引用版主回覆] | 作者 domotoiceko | 17th Jun 2009 00:18 AM
初初出黎做野時也真的覺得英文email 好難寫.幸得第一份工個manager非常熱心,每次都主動搶左我個keyboard用我個名send d 非常得禮既email 出去, 學到唔少野.
回覆刪除不過而家都係懶得就懶, 除左上下款必寫之外, 內容都係一句起兩句止, 什至兩隻字搞掂. 有乜唔得? 每日要 reply 既 email 太多, 有時真就咁打句"thanks heaps" 就算, 名都懶打.
不過耐唔耐收到既 :) 亦都令人幾開心.
補充番, 我係 melbourne 做緊野, 大家都真係好 informal. 邊過 use formal writing 就真係好怪.
4th Jun 2009 13:18 PM
老實講一日發十幾廿萬封email,如果係自己同事又唔係俾大老闆高層上級的話,有時都唔打上款下款,直接寫內容的了,睇subject都知係邊個send過來的啦…
刪除noted with thanks 和 received with thanks係最常用啦…
我司都算係大機構,好formal又有,informal到好似msn 咁又有,所以就要睇情況囉,有時啲同事仔寫到勁hea好似吹水咁,但那個又係正式俾客的email…我地睇到反白眼…fw出去之前唯有執一執個tone…唔係嚇死人都有份…
17th Jun 2009 20:50 PM
完全認同~~~
回覆刪除第一次份工, 中英字典常伴左右, 再收埋其他英文叻o既同事功課做reference
好彩有西人編輯,要俾佢改過先可以上呈,所以係佢身上學到唔少野...
依家唔會放大多字典係公司,唔係辭工時搬到傻..
8th Jun 2009 21:30 PM
基於我中學以經用電子辭典,已經無查真的啞老師好耐…所以會bookmark晒啲字典website,同埋而家部日文字典機有個唔錯的英英字典,好好用~
刪除我都係收收埋埋上一手的email抄佢個tone和用語,始終新嚟新豬肉真係唔知應該點寫,錯咗影衰個team架嘛…還好我的上頭係英文好好的,喺佢身上偷師,學咗唔少野呢﹗
17th Jun 2009 20:54 PM
double咗?
回覆刪除講起辭工搬到傻,我好多書慶事拎番屋企pat喺公司度,跟住又有好多雜物,裝飾呀咁…
都唔知要搬幾耐囉第時…囧…
8th Jun 2009 21:37 PM
double咗?
刪除講起辭工搬到傻,我好多書慶事拎番屋企pat喺公司度,跟住又有好多雜物,裝飾呀咁…
都唔知要搬幾耐囉第時…囧…
17th Jun 2009 20:56 PM