2009/05/10

香港の街中での軽い食事

舊文說過,逢見到身邊或街上的日文野我會不自覺望著發呆的,話說前陣子在看扭蛋機有啥有趣新物時就見到這個街頭小食系列,說實在…造型是相當精美吓的…同時又讓本人不禁望幾望日文會點叫呢啲小食呢?

屋台麺--車仔麵﹗屋台+麵…umum…很有道理呢…

碗のスーブ--碗的湯,umum…都係既,但個精粹「翅」字呢?﹗湯入面的肉碎、齋翅、冬菇等才是重點喎…唔係求其一碗湯呢架…

魚ボールと豚皮--魚蛋和豬皮…譯成「魚波」…都係既其實…總不成魚+卵…仲無人明喎…

砵のケーキ--砵仔糕,和這個砵的蛋糕…會唔會有人將之和蒸蛋糕攪亂咗呢?

焼く肉詰め--煎釀三寶變成串燒肉…umum…唔介紹埋釀喺底的係邊幾樣嗎?

鶏の卵--雞蛋仔…雞的蛋…佢又有佢道理喎…

ワッフル--夾餅和waffle,某程度上都似既,不過平時食的waffle係硬啲細舊啲,同埋無人會落砂糖吧?﹗

腸粉--我喜歡這個,直呼其名就可以了﹗

***********************************************

這個系列說的都是街邊小食,本來我是想到網上查一吓係咪真係咁叫,但看日人來港後的博…佢地都無乜提呢啲街邊美食…(是怕不衛生嗎?)…umum…反而常看到以下的:

1. 香港スイーツと西洋スイーツ(甜品﹗﹗﹗﹗真識食啊…不過正的甜品多如天上繁星…我隨手cop一些出來吧…)

お豆腐屋の豆花--豆腐花我也喜歡呢…勁多黃糖丫唔該

楊枝甘露--真係你唔講我都唔知呢個係香港人no.1甜品喎…

香芒軟磁巻(マンゴーとおもちのデザート)--這個我也喜歡…但…點解要走到「完謊」入面既酒樓度食呢?﹗很貴呢…

看來老尖的「甜默默」和「2信」都落足本錢做promotion,看了幾位日本旅客的博都有特登爬去食的說…

2. お粥&麺(真係…個個都有寫…仲要一日食幾間…粥和麵真係香港特色了…)

稜魚球肉丸粥 (さかなのつみれ団子と豚ミンチボールのお粥さん)--是可以直呼其名的原來…

皮蛋痩肉粥--原來也是可以直呼其名的…

雲呑麺--這個又真係好鬼好味,好有代表性既…

煎腸粉--呢個…點解要特登點呢?日本無的嗎?

真係汗顏,人家千山萬水做足功課來吃的…好幾家我都未幫襯過架…哈…

3. 茶餐廳(這個和飲茶又點會走得甩呢?)

モーニングのセット--早餐﹗也是必吃的?﹗不過那隻油lumlum的煎蛋係好好味…

エッグタルト--egg tart也,不用多講,我自己行過見到新鮮出爐的也抵不住誘惑要把包一兩個…

スポンヅケーク--菠蘿油也…配上一杯奶茶也是人間炒品…

玉子焼きサンド--蛋治,這個我就麻麻,因為茶餐廳煎蛋很油,塊包吸晒啲油林patpat的我受不住…

西多士(西洋風トースト)--入面夾一點花生醬的尤佳…真係要試一吓啊﹗

コーヒー--咖啡…日人來港可能睇唔明「咖啡」兩隻漢字的說…

奶茶(ミルクティー)--我喜歡他們就「絲襪奶茶」的形容:「滑如絲襪」--滑らかさはストッキングの如し…

***********************************************
有人會如我般無聊從遊客文中學番自己地方食物的叫法嗎?﹗(咪話,留住啲link可能第時做功課用得著…哈),不過呢,語言就係融入生活嘛,生活處處是機會去學習,爭在搵唔搵到啫…

(前陣子在城市超級拿了下圖的幾份野,有中有英,簡直係生活翻譯學習寶典呢…) 

16 則留言:

  1. 聽聞呢,因為日本國D芒果好貴,所以佢地黎到香港對好多有芒果既甜品都趨之若鶩咁……
    所以楊枝甘露咁出名囉(有聽聞過許X山好多日本人想去)

    10th May 2009 22:07 PM

    回覆刪除
    回覆
    1. 芒果…以前許x山門口一大堆又真係令人好開心…
      其實我都好鐘意食芒果,不論係新鮮的,還是製食甜品(琴日我就食完﹗哈),還是再製的食品(優x良品的芒果乾,或雪糕…)我都勁熱愛喎…
      11th May 2009 00:05 AM

      刪除
    2. 講開而家許X山又真係無哂D芒果喎…
      又講開芒果都係賣飛佛
      再講開灣仔街市一帶巨型澳洲芒果18蚊一個都算抵

      11th May 2009 19:16 PM

      刪除
    3. 無晒呀…即刻無晒特色…想當年去老尖mk行過見到好多遊客喺店門前影相…都變成景點了…
      我們要攪個燥底芒果宴嗎?XDDD(其實都係食甜品…熱的MANGO我麻麻地…)
      我喜歡中型SIZE的,鮮黃那種,太大和太細我都…umum
      13th May 2009 09:36 AM

      刪除
  2. 話說呢......而家有D本地扭蛋商會將自己出(而唔係代理返黎)既扭蛋加日文名......咩都整哂日文咁扮日本扭蛋......所以有時睇扭蛋紙學D日文可能都只係個中國人譯而已......

    11th May 2009 00:02 AM

    回覆刪除
    回覆
    1. 所以我唔信十足,走去上網查探一番…
      但turn out無乜日人blog有寫過呢啲街頭小食,反而係我list出來的多…那些我諗係睇旅遊書寫的…
      11th May 2009 00:07 AM

      刪除
  3. 我想問駌鴦又會點譯嘅呢?

    11th May 2009 12:31 PM

    回覆刪除
    回覆
    1. 可能係コーヒーとミルクティー…
      我好似喺啲旅遊書度見過…應該係標番中文漢字,然後平假名講番呢杯係咖啡+奶茶…
      11th May 2009 13:45 PM

      刪除
  4. Mr RiceBall23/12/13 10:27

    在日本的糖朝,腸粉真的是唸作チョウフン的啊

    11th May 2009 21:42 PM

    回覆刪除
    回覆
    1. 下次去日本時係咪要去做吓實地資料搜集呢…囧…
      13th May 2009 09:37 AM

      刪除
    2. Mr RiceBall23/12/13 10:29

      噢,昨天去了卻忘了拍照給你看

      13th May 2009 21:39 PM

      刪除
    3. 你快啲去多轉啦﹗嘩哈哈…
      19th May 2009 12:09 PM

      刪除
  5. 我都見過呢個系列既扭蛋,好可愛 XD
    咁沙爹牛肉麵又點譯呢?

    12th May 2009 00:25 AM

    回覆刪除
    回覆
    1. 我好鐘意呢啲迷你食玩…不過買唔晒咁多…睇相算啦…
      嘩…呢個要搵搵了…btw,早兩日到城市超級睇吓有無新日文雜誌拎(免費的﹗哈),見到有介紹牛雜﹗
      13th May 2009 09:38 AM

      刪除
  6. 我都 look 左個 "鶏の卵" ....

    13th May 2009 23:53 PM

    回覆刪除
    回覆
    1. 我都心思思去抽番個…哈…
      19th May 2009 12:10 PM

      刪除

要講幾句嗎?﹗XD